I'm starting this topic because, as a former teacher of Modern Foreign Languages (German and French) I am puzzled by the addition of yet another new acronym, which appears to have arisen from the DfES in the UK: EAL (English as an Additional Language). This issue is also under discussion in another Forum to which I subscribe. It aapears that the DfES is the UK associates ESOL, ESL and EFL with adult learners and/on learners enrolled on a course for non-native speakers of English. What's it all about? This is my own view:
EFL is often more closely associated with learners aged 16+ in some people's minds, but I have heard it applied to primary and secondary school children learning English as a Foreign Language - and you'll find plenty of such references on the Web. ESL in my experience was certainly used in a secondary education context throughout my career from the 1970s to 1990s. In fact, my centre at Ealing College commissioned a guide (published in 1987) on "Teaching ESL to bilingual students" - yes, that is the exact phrase used in the foreword by the ESL teacher who wrote it. He was writing mainly about children living in Southall, growing up speaking Gujurati, Hindi or Punjabi (or a mixture of these languages) at home and English at school. We had a lot of students at Ealing College from this background. Many of them were good linguists, picking up French or German as a third language at school and continuing to study it with us at degree level.
ESOL used to be more common in North America than in the UK, but it's now caught on over here too. On a visit to Miami in 1987 (where I attended the TESOL 1987 conference) I recall ESOL being used in the context of teaching English in primary and secondary schools in Miami where the predominant language of the children was Spanish.
One explanation of EAL that was offered is that it is a more accurate description of English as taught to children already speaking two languages other than English. In many countries in Europe this is quite a common situation - only the additional language offered would not be English, of course. I'm thinking of situtations in border areas, where for example, Catalan, Spanish and French are all spoken, each of which could be taught as the additional "foreign" language, depending on the country/region in which one lives. It can be a political thing.
Bilingualism is the norm in many parts of Europe - as common as monolingualism in the UK: v. Dieter Wolff's publications:
Aufsätze und Schriften zum bilingualen Unterricht
http://www2.uni-wuppertal.de/FB4/bilingu/a...d_schriften.htm
Is EAL just another example of the DfES "doing it's own thing"? The DfES seems to be using a different language from the rest of the world.