QUOTE (David Richardson @ Dec 13 2006, 06:25 AM)

Actually, they're about right. If we could use phonetic characters on a forum like this, you'd be looking at /[schwa]n/ for 'an' most of the time, rather than /æn/, which is the 'a' sound in the word 'pat'. 'and' is also typically pronounced with the schwa and only exceptionally with æ. (Schwa, by the way, is the phonetic 'upside-down e', and represents the vowel sound most English-speakers make in the very centre of the mouth - it's the commonest vowel sound in English).
What happens when people speak a stress-timed language like English is that the 'information words' are pronounced 'properly' and the 'grammar words' in between (like 'a', 'an', 'are', 'to' and 'for') have their consonant and vowel sounds 'squashed' to retain an even rhythm of stressed syllables, with more or less the same amount of time between them. This 'squashing' ranges from the reduction of vowel sounds from, say, /æ/ to /[schwa]/ as in 'an' to the complete elision of both vowel and consonant sounds. Take this exchange, for example:
Ju wanna go out tunight
Well, DO you?
The 'ju' is actually 'do you', and it's a 'grammar' expression (the 'information' is 'want', 'go out' and 'tonight' - we know this because if you were saying this on a bad cellphone connection and your listener heard only this bit, she'd understand the question, whereas if this bit was lost, she wouldn't know what you were saying). In the check question, though, the auxiliary 'do' comes back with its 'proper' pronunciation, because it's suddenly become an important 'information' word.
This is why my students face the painful realisation that looking up the phonetic transcription of a word in a dictionary doesn't always help them to transcribe - it's how the word functions in an entire sentence that's important.
This has nothing to do with 'sloppiness' - it's a natural function of a stress-timed language like English. Native speakers are also notoriously self-deluding about the sound of their own speech. There's a famous story about Denmark where the word for 'I' is 'jeg'. 'Jeg' has two pronunciations: the 'street' /jay/ and the posh /jeg/. 99% of respondents said '/jay/ sæg /jeg/ (I say /jeg/)!
George Mason University has a fascinating site called the Speech Accent Archive (http://accent.gmu.edu/). Check out the English native speakers and look at the phonetic transcriptions of their contributions.
Thanks for the reply, David. I will certainly take a look at George Mason University's archive on the subject. Peter
I hate to admit that I spent a lot of time in Korea as a "conversational English Teacher". You certainly reinforce the notion that proper training in that area is needed by someone pursuing this profession.