Jump to content
The Education Forum

Ewald Peters - SS


Recommended Posts

''komt uit de Panorama 1950

2 blz

ca 34 x 25 cm

artikel over

Ewald Peters

afdelingschef van de Westduitse geheime dienst.

kwam bij vele westerse staatslieden over de vloer

werd gearresteerd 30-1-1950 op verdenking van moord en hing zich 2 dagen layter op in zijn cel.

hij werd verdacht van oorlogsmisdaden in de oekraine en werd geboren als Ewald czempiel

p. approx. 34 x 25

cm Article

concerning Ewald Peters head of department of

the West-German

secret service

come from the panorama 1950 2.

came at a lot of Western staatslieden concerning the floor

was arrested 30-1-1950 on suspicion of assassination and hung themselves 2 days layter in its cell.

he became suspicious of war crime in the oekraine and became born as Ewald czempiel''

(a better translation pls? Ewald (Czempiel?), pal of US SS and trained by US, suicided jan '64))

25242729_1.jpg

can someone identify this publication and post a readable copy/link which indicates (finally) that a photo of Ewald Peters may be readily available.

Edited by John Dolva
Link to comment
Share on other sites

post-3136-063944000 1278881806_thumb.jpg
Link to comment
Share on other sites

Guest Tom Scully

Ewald got the boot, but it seems his classmates all got to stay on....

http://de.wikipedia.org/wiki/Paul_Dickopf

http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q=war+im+...+wie+beispielsweise+im+Januar+1963+Ewald+Peters%2C+ein&btnG=Search&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

http://www.mein-parteibuch.com/wiki/images/c/c0/Faz_braunes_bka.pdf

Braunes BKA - SS-Seilschaften prägten das BKA bis weit in die

...Besides the specialists have also been members of various colleagues and accomplice circular from the Reich Criminal Police Office, the Secret Police and the "task force was added. They formed the Federal Criminal Police Office, with its then 400 Employees (as of 1954, 2005 approximately 5200) conspiratorial cliques: Behind the former SS and SD Untersturmfuhrer husband Paul Dickopf were the "Charlottenburg", graduates of a year of the Superintendent at the "school of the security police officer" to Berlin-Charlottenburg. But five of them directed at the BKA departments and units. Others were found in the depths of the apparatus, such as For example, the Regierungskriminalräte and Dickopf comrades Friday and Gerhard Rudolf Thomsen. They all were in office as "Altkriminalisten" and held Dickopf after taking office as President of BKA (1965-1971) even their own Dienstversammlungen from. Dickopf of 1965 as Vice President and informal BKA chief looked up, had his CV to

Resistance umfrisiert career. In early 1945 he contacted the American OSS, later the CIA, in Switzerland on.

This led to a compound of unknown intensity. For years he wrote reports for at least one American Management officer...

..Ewald Peters, a "" Course mate Dickopf, the accused was in the Ukraine mitgetan to have use of a group of Charlottenburg, which is about 120 000 people had been executed.

Edited by Tom Scully
Link to comment
Share on other sites

Thank you very much Tom.

The pdf (I'll try and get it translated) could be very useful.

Interesting to see Dulles mentioned in the wiki, but then perhaps it shouldn't come as a surprise.

Link to comment
Share on other sites

http://translate.google.com.au/translate?hl=en&sl=de&u=http://www.publizist-schenk.de/2._Kolloquium_Vortrag.doc&ei=D989TOvwO4-avAOu-6HkDg&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=2&ved=0CB4Q7gEwATgK&prev=/search%3Fq%3Dewald%2Bpeters%2Beinsatzgruppen%26start%3D10%26hl%3Den%26safe%3Doff%26sa%3DN%26prmd%3Do

Dieter Schenk Dieter Schenk

2. 2nd BKA-Kolloquium am 20. September 2007 BKA Colloquium on September 20, 2007

VORTRAG LECTURE

Personelle und konzeptionelle Verknüpfungen des BKA zu Vorgängerinstitutionen der NS-Zeit Human and conceptual links to the BKA predecessor institutions of the Nazi era

Warum ich den Mut habe, an einem Zentraltabu zu rütteln, möchte ich mit drei Schlüsselerlebnissen erläutern. Why do I have the courage, Zentraltabu to shake one, I would like to discuss three key experiences with.

Als sogenannter Sicherheitsinspekteur hatte ich für das Auswärtige Amt Konzepte zu fertigen, um deutsche Botschaften sicherer zu machen. As a so-called safety inspector I had Foreign Office to produce concepts for this to make sure German embassies. Ich bereiste in acht Jahren 65 Länder auf allen Kontinenten, die meisten waren Militärdiktaturen, Bürgerkriegsstaaten und Folterregime. I traveled 65 years in eight countries in all continents, most were military dictatorships, civil war states and torture regime.

Meine erste Reise führte 1981 nach Südafrika, das damals auf dem Höhepunkt der Apartheid war. My first trip was in 1981, after South Africa, which at the height of apartheid was. Von dort zurückgekehrt, berichtete ich dem BKA-Vizepräsidenten ausführlich, auf welche Weise 13 Prozent Weiße 87 Prozent der einheimischen Bevölkerung als Sklaven ausbeuten, entwürdigen, unterdrücken und kriminalisieren. Der Vizepräsident nickte bedenklich mit dem Kopf, zog an seiner Pfeife und fand das alles schrecklich. Returning from there, I told the BKA's Vice-President in detail how 13 percent white, 87 percent of local people as slaves to exploit, humiliate, oppress and criminalize. The Vice President nodded his head with concern, drew on his pipe and found it all terribly .

Etwa drei Monate später kamen zwei Obristen der südafrikanischen Polizei als Dienstreisende nach Wiesbaden, was wegen eines internationalen Embargos eigentlich gar nicht statthaft war. About three months later, two Colonels of the South African Police Service as a traveler to Wiesbaden, which because of an international embargo was actually not allowed. Ich wurde gebeten, bei der Amtsleitung am Empfang der beiden teilzunehmen. I was asked to the outside line at the reception to participate in the two. Ich glaubte, meinen Vizepräsidenten bestens vorbereitet zu haben und erwartete entsprechende kritische Reaktionen. I thought, well prepared to have my vice president and expected about the critical reactions. Doch traute ich meinen Ohren nicht, als er zu den beiden sagte: „Man muss sich über die negative Berichterstattung über Ihr Land in den deutschen Medien schämen." But I could not believe my ears when he told the two: "You must have the negative coverage of your country in the German media to be ashamed."

Dies war für mich der Anfang vom Ende meiner Laufbahn im BKA. This was for me the beginning of the end of my career in the BKA.

Ein zweites Beispiel: Im Laufe der Jahre gingen die Erfahrungsberichte über Auslandsdienstreisen aller BKA-Beamten über meinen Schreibtisch. A second example: Over the years went on foreign missions of all the reports BKA officials on my desk. Manchmal war ich zeitnah in demselben Land gewesen, gewann aber den Eindruck, dass meine Kollegen ein ganz anderes Land bereist hatten. Sometimes I had been in the same country promptly, but got the impression that my colleagues have traveled quite a different country. Sie lobten die gute Zusammenarbeit und die Gastfreundschaft, waren zum Barbecue eingeladen worden und vollauf zufrieden mit dem Ermittlungsergebnis. They praised the excellent cooperation and hospitality, had been invited to the barbecue and fully satisfied with the results of investigation. Man musste mit Blindheit geschlagen sein, um nicht zu merken, was im Keller des Polizeihauptquartiers geschah, während man selbst in der Chefetage verhandelte. You had to be struck with blindness to not notice what the basement of police headquarters was in while in the executive suite negotiated himself. Ich bin davon überzeugt, dass die Kollegen niemals an Folterhandlungen teilnahmen, aber sie freuten sich über ein gutes Ermittlungsergebnis, wie immer es zustande kam. I am confident that the colleague torture never participated, but they were happy with a good results of investigation, however it came about.

Es drängte sich mir die Frage auf: Welches Menschenrechtsbewusstsein hatte man eigentlich im BKA? Oder anders gesagt: Warum redete oder schrieb eigentlich niemand über Menschenrechte, wieso war das Wort Folter im polizeilichen Sprachgebrauch tabuisiert? It struck me to the question: What human rights awareness had been actually in the BKA? In other words, why no one actually spoke or wrote about human rights, why was the word torture in police parlance taboo? In den Zusammenhang passt, dass mich der Vizepräsident schriftlich anwies, bei der Evaluierung der Sicherheitslage amnesty international nicht mehr zu zitieren. In the context that fits me in writing the Vice President instructed security not to quote Amnesty International evaluation of the case. Auch den Zusammenhang zwischen Polizei und Militär bei Todesschwadrone in El Salvador zu erwähnen, verbot er mir schriftlich, so etwas müsse nicht in einem BKA-Bericht stehen. Relationship between police and military death squads in El Salvador in mentioning also that, he forbade me in writing, so something must not be in a BKA report.

Ich fragte mich, was hat das alles mit den geheimnisumwitterten „Charlottenburgern" um Paul Dickopf zu tun, über die ich nichts herausfinden konnte außer, dass sie schon in der Polizei der Nazizeit eine wichtige Rolle gespielt haben sollen? Und ich fragte mich weiter: Auf welchen Gesinnungen, Traditionen und Prägungen baut sich auf, dass im Bundeskriminalamt der achtziger Jahre keine Empörung und Ablehnung zu spüren war gegenüber Polizisten in Diktaturen, die die Menschenrechte mit den Füßen traten? I wondered what the mysterious "Charlotte burgers" by Paul Dickopf to do all that which I could find nothing except that they police of the Nazi regime played an important role have intended in that? And I asked myself: On what feelings, traditions and influences to build on that eighties feel no indignation and rejection was compared with the Federal Police in dictatorships, human rights, with the feet were they?

Ich greife das Zitat „Kollektive Gleichgültigkeit" in dem Zusammenhang auf, das Herr Präsident Zierke benutzte. I reach Quote "collective indifference" in the context to this, the Lord President Zierke used.

Ein zunächst letztes Beispiel: Nachdem im Jahr 2001 mein Buch erschienen war, erfuhr ich, dass im BKA der Satz kolportiert wurde: „Einer ist dem Schenk durch die Lappen gegangen, nämlich Heinrich Bergmann." In der Tat war er infolge eines Archivversehens durch das Raster gefallen. A first final example: While in 2001 my book was published, I learned that the sentence was hawked in the BKA, "One of the Schenk is passed through the lobe, namely Heinrich Bergmann." In fact, he was a Archivversehens by following the Raster fallen.

Bergmann war Angehöriger der Einsatzgruppe A, die nach dem Überfall auf die Sowjetunion am 22. Bergmann was a member of the Einsatzgruppen A, which after the invasion of the Soviet Union on 22 Juni 1941 im Baltikum 250 000 Morde beging. June 1941 000 murders committed in the Baltics 250th Bergmann wurde als Kriminalkommissar und SS-Obersturmführer Vertreter des Gestapochefs in Reval. Bergmann was a detective and SS Lieutenant representative of the Gestapo chief in Reval. Aus dem Jahre 1942 sind Dokumente mit seiner Unterschrift überliefert, die in zahlreichen Einzelfällen „Sonderbehandlungen" (sprich Exekutionen) anordnen. From the 1942 documents are delivered with his signature, the numerous individual cases, "special treatments" (ie execution) in order. Ferner war er in seiner Dienststelle für die Organisation von Massenexekutionen zuständig und für die Ermordung einer Sinti-Gruppe von 243 Mitgliedern verantwortlich. Furthermore, he was in his office for the organization of mass executions and responsible for the murder of a Gypsy group 243 members in charge of.

1962 wurde er im BKA pensioniert, und kam 1968 vorübergehend in Untersuchungshaft, in der er ein Teilgeständnis ablegte. In 1962 he was retired in the BKA, and came in 1968 in temporary detention in which he took off a partial confession. Er berief sich auf Befehlsnotstand, das Verfahren wurde eingestellt. Nur am Rande: Einen Befehlsnotstand hat es nach den sorgfältigen Untersuchungen der Zentralen Stelle der Landesjustizverwaltungen in Ludwigsburg in keinem Fall wirklich gegeben. He referred to obey orders, the case was closed. As an aside: it has an emergency command careful investigations of the Central Office of the State Judicial Administration in Ludwigsburg, in any case, given the really after.

Warum erwähne ich diese Einzelheiten? Weil ich es für bemerkenswert halte, dass einer wie Bergmann auch noch im Jahr 2001 im kollektiven Gedächtnis des Bundeskriminalamtes vorhanden ist. Why do I mention these details? Because I think it noteworthy that as a miner in 2001 in the collective memory of the Federal Criminal Police Office is still available as well.

Die Entwicklung des Bundeskriminalamtes ist untrennbar mit Paul Dickopf verbunden, der sich selbst gerne als „Architekt des BKA" bezeichnen ließ. 1 Wie niemand sonst hat er das Amt geprägt, unter tatkräftiger Mithilfe seines Freundes und Vertreters Rolf Holle, der vor allem die Fäden im Hintergrund zog. In Konkurrenz zu beiden befand sich Dr. Bernhard Niggemeyer, der das Kriminalistische Institut des BKA aufbaute und leitete. The development of the Federal Criminal Police Office is inextricably linked with Dickopf Paul, who describes himself as an architect of the BKA "call was" happy. 1 As no one else he has shaped the office, with the active help of his friend and representative, Rolf Holle, particularly with the threads in the background preferred. In competition with both there was Dr. Bernhard Niggemeyer, the Criminal Institute of the BKA built and launched. Das Triumvirat stand den knapp 50 Beamten des Leitenden Dienstes vor, die so gut wie alle ihre beruflichen Wurzeln in der Sicherheitspolizei Himmlers und Heydrichs hatten, in diesem Sinne geprägt waren und ihre Berufserfahrungen auf das Bundeskriminalamt übertrugen. The triumvirate was close to 50 senior officers of the service before that almost all of their professional roots in the security police of Himmler and Heydrich had so in that sense were characterized and their expertise is transferred to the Federal Criminal Police Office.

Diese Männer hätten niemals in den Beruf zurückkehren dürfen. These men were never allowed to return to work in.

Der harte Kern der „Charlottenburger" bestand mit Dickopf aus 7 Beamten des 13. The hard core of "Charlotte Burger was" with Dickopf officials from 7 of the 13 Kriminalkommissar-Anwärterlehrganges vom Herbst 1938 bis Frühjahr 1939 an der SS-Führerschule der Sicherheitspolizei in Berlin-Charlottenburg. Superintendent-candidate training course from autumn 1938 to spring 1939 on the SS officers school of the Security Police in Berlin-Charlottenburg. Mit Folgelehrgängen zählten zu den „Charlottenburgern" im engeren Sinne 24 Beamte. With subsequent courses were among the "Charlotte burgers" in the strict meaning 24 officers. 48 BKA-Beamte, Angestellte oder Wissenschaftler waren früher im Reichskriminalpolizeiamt tätig, das die Abteilung V im Reichssicherheitshauptamt, der Berliner Terrorzentrale in der Prinz-Albrecht-Straße, bildete. 48 BKA officials, employees and scientists were formerly in the Reich Criminal Police Office who, in the Division V Reich Central Security Office, the Berlin Terrorzentrale in Prinz-Albrecht-Strasse, was the.

Dickopf, der sein Jurastudium abbrach, wurde nach Absolvieren des Kriminalkommissarlehrgangs von der Militärischen Abwehr unter Canaris als Doppelagent in der Schweiz eingesetzt mit dem Auftrag, den Schweizer Geheimdienst zu unterwandern. Dickopf, who broke off his law school was, after completion of course Superintendent of the Military Defense under Canaris as a double agent used in Switzerland, with the task of intelligence to infiltrate the Swiss. Seine Berichte leitete er über die deutsche Vatikanbotschaft in Rom nach Berlin. His reports, he headed the Vatican over the German embassy in Rome to Berlin.

Die Schweizer Behörden bewiesen ein anderes Demokratieverständnis als das BKA, denn sie erteilten mir eine Sondererlaubnis, als geheim eingestufte Dickopf-Akten auswerten zu dürfen. The Swiss authorities demonstrated a different understanding of democracy as the BKA, for they granted me special permission to classified files to be able to evaluate Dickopf as secret. Dickopf spielte dort die Rolle eines Überläufers, erregte aber unter anderem durch seine Geldmittel Verdacht und durch den Gestapo-Spitzel Francois Genoud, der Dickopf in Lausanne ein Jahr Unterschlupf gewährte und ein glühender Verehrer des Nationalsozialismus war, im Braunhemd auftrat und eine helvetische Faschistenbewegung gegründet hatte. Dickopf where he played the role of a defector excited, but partly through its funding of suspicion and by the Gestapo spy Francois Genoud, who Dickopf in Lausanne years sought refuge, and an ardent admirer of Nazism, was in the brown shirt appeared and Helvetic fascist movement founded one had . Zeitweise war Dickopf, bei dem echte und gefälschte Ausweise gefunden wurden, in der Schweiz in Haft. Am 10. At times was Dickopf, the real and fake identity cards were found in Switzerland in prison on 10th Oktober 1945 wurde er aus der Schweiz ausgewiesen. October 1945 he was expelled from Switzerland. Das passte so ganz und gar nicht zu seiner Legende, ein Widerstandskämpfer gewesen zu sein mit besten Beziehungen zum Schweizer Geheimdienst und „stets willkommener Freund der Eidgenossen". Aber Dickopf war eine Spielernatur, beherrschte Tarnen und Täuschen und besaß schauspielerisches Talent. The fit is not so entirely to his legend, to have been a resistance fighter with the best relations with the Swiss secret service and always welcome friend of the Confederates. "But Dickopf was a gambler, and Camouflage, and had mastered acting talent. So fiel nicht nur der amerikanische Geheimdienst auf ihn herein, sondern auch die meisten BKA-Mitarbeiter und eine Reihe von Bundesinnenminister. So feel not only the American intelligence on him in, but also the most BKA staff and a number of Federal Interior Minister. Besonders letztere wollten es allerdings so genau nicht wissen. Especially the latter, however, it would not exactly know. Nur dass Minister Genscher Dickopf bei dessen Verabschiedung in den Ruhestand als „Vorbild für die gesamte deutsche Polizei" bezeichnete, war etwas des Guten zuviel. Except that when the Minister Genscher Dickopf in retirement as a "model for the entire German police" referred to, was a bit too much. Und die Stadt Meckenheim ehrt ihn bis heute mit der Paul-Dickopf-Straße, was eigentlich ein Politikum ist. And the city Meckenheim honors him today with the Paul Dickopf Street, which is actually a political issue.

Am 24. On 24 Januar 1945, zu einem Zeitpunkt also, als am Untergang des Dritten Reichs kein Zweifel mehr bestand, setzte sich Dickopf mit Allen Dulles, dem Chief of Mission des US-Geheimdienstes OSS in der US-Gesandtschaft in Bern in Verbindung. Das OSS war die Vorläuferorganisation der CIA, deren Chef von 1953 bis 1961 Dulles wurde. January 1945, at a time, then, as the downfall of the Third Reich's doubt was not, Dickopf sat down with Allen Dulles, the Chief of Mission of the U.S. secret OSS in the U.S. embassy in Bern as possible. The OSS was the predecessor organization the CIA, whose chief from 1953 to 1961 was Dulles.

Damit begann Dickopfs Laufbahn als Geheimdienstmitarbeiter, dem die Amerikaner als Fachmann besonders für den Aufbau der Kriminalpolizei im Nachkriegsdeutschland vertrauten. Dickopf wird bis 1950 anonym unter der Agenten-Nummer 9610 zahllose Aktennotizen und 21 Berichte an seinen Führungsoffizier Tom Polgar, einen hochrangigen CIA-Mitarbeiter, liefern. Thus began Dickopf career intelligence officer, which the Americans qualified especially for the development of the judicial police in postwar Germany familiar as. Dickopf until 1950 anonymous agent number 9610 under countless memos and 21 reports to his commanding officer Tom Polgar, a senior CIA staff, . give Die Nr. 9610 zeugt nicht gerade von Professionalität, weil sie sich aus Dickopfs Geburtstag 9.6.1910 zusammensetzt. The # 9610 does not testify of professionalism because they are made Dickopf birthday 09/06/1910 composed.

Jedenfalls spricht es nicht für die Souveränität der jungen Bundesrepublik, dass die verbrecherische CIA ihren Mann an einflussreicher Stelle im BKA und in der Interpol-Organisation platzieren konnte. In any case it does not speak for the sovereignty of the young Federal Republic, that the criminal CIA influential body in the BKA and the Interpol organization was able to place their man. Der aus Bayern stammende erste Staatssekretär im BMI, Hans von Lex, kritisierte folgerichtig den „Einbau alliierter Vertrauensleute in deutsche Behörden". The native of Bavaria, first Secretary, BMI, Hans von Lex, criticized the logical "drive Allied stewards to German authorities."

In der Planungs- und Aufbauphase des BKA begann Dickopfs Charlottenburger Lehrgangskollege Rolf Holle eine besondere Bedeutung zu gewinnen, der inzwischen als Graue Eminenz und heimlicher Chef im neu geschaffenen Kriminalamt der Britischen Zone in Hamburg das Grundsatzreferat leitete. In the planning and construction phase of the BKA began Dickopf Charlotte Burger Department colleague Rolf Holle importance to gain a special, the now gray eminence and secret boss in the newly created Office of Criminal Investigation in the British Zone in Hamburg served as the keynote address.

Holle war Angehöriger des Reichssicherheitshauptamtes, Aktivitäten sind dort aber nicht nachweisbar, er bearbeitete in Berlin Kriegswirtschaftsverbrechen. Holle was a member of the Reich Security Main Office, where activities are not detectable, he worked in Berlin war economic crimes. 1930, also noch vor der Machtübernahme, trat er dem NS-Schülerbund und der „Hitlerjugend" bei, 1933 der SA- Standarte Leipzig, 1937 der NSDAP und 1939 der SS. 1940 bewarb er sich für den Einsatz im polizeilichen Kolonialdienst, wurde in Rom ausgebildet und gab an, in Deutsch-Südwestafrika oder in der Südsee eingesetzt werden zu wollen. 1930, even before the takeover, he joined the Nazi student federation and the "Hitler Youth when, in 1933 the SA standard Leipzig, 1937, the NSDAP and in 1939 the SS in 1940 he applied for use in police colonial service, was in Rome trained and made to, or in the South Pacific are used to want in German Southwest Africa. Er hatte offensichtlich die Weltmachtansprüche des NS-Regimes verinnerlicht. He obviously had the world power demands of the Nazi regime internalized. Eine Teilnahme des regelmäßig beförderten und mit Orden dekorierten SS-Hauptsturmführers an Verbrechen ist nicht bekannt geworden. Participation of regularly promoted and decorated medals SS Hauptsturmfuhrer in crimes is not known.

Dickopf erstellte ab 1948/49 mit Holles Unterstützung Organigramme, Stellenpläne, Haushaltspläne und steuerten die Entscheidungen der Militärregierung. Dickopf created from 1948/49 with Holles support organizational charts, job plans, budgets and controlled the decisions of the military government. Zuständig war der US-Hochkommissar für Deutschland mit Sitz im IG-Farben-Haus in Frankfurt aM, wo der Aufbau eines neuen politischen Systems in Deutschland geplant und umgesetzt wurde. Jurisdiction was the U.S. High Commissioner for Germany, based in the IG Farben Building in Frankfurt am Main, the building of a new political system in Germany planned and implemented was where. Der US-Geheimdienst nahm dabei weitgehend eine Lenkungsfunktion wahr, um deutsche Innenpolitik zu gestalten. The U.S. Secret Service took it largely mirrors a true function, to make German domestic politics. Der geübte „Doppelspieler" Dickopf war alsbald nicht nur Mitarbeiter des amerikanischen Geheimdienstes, sondern wurde auch Berater der Bundesregierung, saß also an einer Schaltstelle der Macht. The experienced "double player" Dickopf was soon not only employees of the American secret service, but was also a consultant to the Federal Government, therefore, sat at a control center of power. Er beeinflusste mit seinem Adjutanten Holle nicht nur entscheidend den Aufbau der Sicherheitsbehörden in der Bundesrepublik, sondern auch die Personalpolitik. He influenced his aides Holle not only crucial to the construction of the security authorities in the Federal Republic, but also the personnel policy. BKA-Direktor Helmut Prante, der den Dickopf-Nachlass sichtete, vermerkte in einer Einleitung, dass die Geschichte des Bundeskriminalamtes neu geschrieben werden müsse, wobei sich die Frage erhebe, ob Dickopf ein Werkzeug des US-Geheimdienstes war oder ob die Beziehung umgekehrt zu sehen sei. BKA Director Helmut Prante, who sighted the Dickopf Discount noted in an introduction to the history of the Federal Criminal Police Office had to be rewritten, with the question arise, whether Dickopf tool of U.S. intelligence was one or the other way around to see whether the relationship was.

Dickopf wäre gerne sofort BKA-Präsident geworden, doch war sein SS-Dienstgrad zunächst ein Hindernis. Als er Ende 1949 als Kriminalkommissar und Sachbearbeiter in das Bundesinnenministerium eingestellt werden sollte, wurde seine Rolle als Widerstandskämpfer angezweifelt. Dickopf would like to BKA instantly became president, but his rank was SS first one obstacle. When he set 1949 as the Federal Ministry of Interior should be clerk in the Superintendent and the end was questioned its role as a resistance fighter. Um seine NS-Karriere zu kaschieren, war er gezwungen, die Bewerbungsunterlagen mehrfach zu ändern und einen zweiten Lebenslauf zu schreiben, den er auf die erste Version zurückdatierte. In order to conceal his Nazi career, he was forced repeatedly to change the application and resume to a second, which he backdated to the first version.

Außerdem ergab sich für Dickopf die Peinlichkeit, dass er gar keine Qualifikation als Kriminalist besaß. Im BKA verbreitete er trotzdem ungehindert den Nimbus des „altgedienten Kripomannes". Also revealed for the Dickopf embarrassment that he had no qualifications as a criminologist. The BKA it spread unchecked won the prestige of the "veteran detective man." Im Grunde konnte er nur eine Ausbildungszeit bei der Kriminalpolizei nachweisen und zwei Monate Erkennungsdienst. Basically he was a training period in a criminal investigation to prove only two months and detection service. Da war es einigermaßen absurd, wenn er sich im Bundeskriminalamt als Vorbild darstellte und bei ihm nur Anerkennung fand, wer den „Stallgeruch des Kriminalisten" aufweisen konnte. it was rather absurd, if it is in the Federal Criminal Police Office as a model represented and only found him, who recognize the smell of the house detective "could have" Da.

Bis Mai 1951 bewarben sich 8000 Personen aus dem Kreis der ehemaligen Nazi-Sicherheitspolizei auf die Planstellen des neu geschaffenen BKA, ein großer Teil des Berufsstandes. Auf die Mehrheit der NS-Kriminalisten übte der alte Beruf eine magische Anziehungskraft aus ohne dass sie ein Gespür dafür gehabt hätten, dass man sich für immer selbst disqualifiziert hatte, ihn je wieder auszuüben. Until May 1951 people competed for 8000 from among the former Nazi security police to the positions of the newly-established BKA, a large part of the profession. In the majority of the NS-criminologists practiced the old career a magical attraction without having a sense of had, had disqualified himself for that one always had to carry him again ever. Dickopf wählte aus einer Liste 128 Bewerber aus, darunter 20 ehemalige Kriminalkommissare, 38 Kriminalräte, 9 Kriminaldirektoren. Das BMI verzichtete ausdrücklich auf eine Ausschreibung - Experten wurden gebraucht. Dickopf chose from a list of 128 candidates, including 20 former detective superintendent, 38 Kriminalräte, 9 Criminal directors. The BMI expressly agreed not to tender - experts were needed. Das Personal des Kriminalamts der Britischen Zone wurde geschlossen in das BKA integriert, darunter die bereits erwähnten 48 Angehörigen des Reichskriminalpolizeiamtes. The staff of the Criminal Office in the British zone was closed in the BKA integrated, including the already mentioned 48 members of the Reich Criminal Police Office. Nunmehr bestand das BKA überwiegend aus einem geschlossenen Kreis alter Kameraden. Now, the BKA was predominantly a closed circle of old friends. War das Nazivorleben eines Kandidaten zu belastend, wurde der Ex-Gestapo- oder SD-Mann auch schon einmal von Dickopf an den Verfassungsschutz oder die Organisation Gehlen vermittelt. Was that too onerous Nazivorleben a candidate, man was the ex-Gestapo or SD Dickopf been one time in the Constitution or the organization mediated by Gehlen.

Mit dem Einverständnis des BMI und der Alliierten - letztere unter den Vorzeichen des beginnenden Kalten Krieges - konnten alsbald SS- und Gestapo-Leute nicht nur eingestellt werden, sondern es fand das statt, was ich in meinem Buch als Chef-Wechsel beschrieb. With the consent of the BMI and the Allies - the latter under the auspices of the early Cold War - could soon SS and Gestapo men are just not set, but it took place, what I my book, as described in head-change. Man kann es nur als Unverfrorenheit bezeichnen, vom Chef-Sessel im Reichskriminalpolizeiamt direkt in einen solchen im Bundeskriminalamt zu wechseln: One can only describe it as arrogance, in the Reich Criminal Police Office chair directly in such a change in the Federal Criminal Police Office Chief of:

Der Chef-Biologe des Reichskriminalpolizeiamtes, Dr. The chief biologist of the Reich Criminal Police Office, Dr. Otto Martin; der Chef der Urkunden-Abteilung, Rudolf Mally; der Chef-Techniker der Reichskriminalpolizei, Heinrich Becker; der Chef der Personenfeststellungszentrale und der Fingerabdrucksammlung, Heinz Drescher – sie alle wurden Referats- oder Abteilungsleiter des BKA in ihrem alten Sachgebiet. Martin Otto, the head of department records, Rudolf Mally, the chief engineer of the Reich Criminal Police, Heinrich Becker, the head of the Personenfeststellungszentrale and the fingerprint collection, Heinz Drescher - they were all unit or department of the BKA in her old subject.

Der Chef-Fahnder des Reichskriminalpolizeiamtes, Kurt Amend, wurde Chef-Fahnder des Bundeskriminalamtes. The chief investigator of the Reich Criminal Police Office, Kurt Amend, was chief of the Federal Criminal Investigators. In der Beurteilung des SS-Sturmbannführers aus dem Jahr 1943 heißt es: „Ihm obliegt das gesamte Fahndungswesen. In the evaluation of SS major's from 1943 states: "It is responsible for the entire search industry. Seine hervorragende geistige Veranlagung und sein ausgezeichnetes Fachwissen stempeln ihn zu einem der besten Beamten des RKPA." Amend war ein mächtiger Mann, der sämtliche Fahndungen im „Großdeutschen Reich" einschließlich der besetzten Gebiete steuerte. His excellent mental disposition and his excellent knowledge stamp him as one of the best officials in the RKPA. "Amend was a powerful man who Manhunts in the" Greater German Reich ", including the occupied territories, all contributed. Er dürfte Hunderttausende auf dem Gewissen haben, die dank seiner intelligenten Fahndungsmethoden in ein KZ kamen oder vor ein Sondergericht. He might have hundreds of thousands on his conscience, which its intelligent search methods in a concentration camp came due, or before a special court. „Elemente", wie es im NS-Jargon hieß, die es zu vernichten galt: Sinti und Roma, Lesben, Homosexuelle oder sonstige „Asoziale" nach damaliger Lesart, Deserteure, entwichene Kriegsgefangene, untergetauchte ausländische Arbeitsklaven und vor allem jüdische Bürger. Auch wird Amend nach Verschwörern des 20. "Elements", as in Nazi jargon, it was destroyed: Sinti and Roma, lesbians, homosexuals or other "asocial" as was then reading, deserters, escaped prisoners of war have gone into hiding, foreign slave labor, and all Jews from citizens. It is also Amend by conspirators of the 20th Juli gefahndet haben. July, gefahndet. Amend war nicht ein Rädchen im Getriebe des NS-Systems, sondern einer seiner Motoren. Amend was not a cog in the Nazi system, but one of its engines. Als Leiter der Fahndungsabteilung im Bundeskriminalamt ging Kurt Amend Ende 1964 unbehelligt und hoch befördert in den Ruhestand. As head of the Federal Criminal Investigation Department in 1964 was Kurt Amend high end and transported freely in retirement.

Um es nicht bei jedem Namen zu wiederholen, erwähne ich pauschal, dass zwei im Ausland aber keiner der BKA-Führer in der Bundesrepublik bestraft wurde, dass staatsanwaltschaftliche Ermittlungen oder Disziplinarverfahren entweder gar nicht eingeleitet oder alsbald eingestellt wurden, dass manche vor der Verbeamtung auf Angestelltenstellen geparkt wurden, dass hier und da einer vorübergehend aus der Schusslinie genommen wurde durch Abordnung zum Statistischen Bundesamt oder zum Bundesamt für Geodäsie und dass sie alle befördert wurden, ihre satten Pensionen genossen – im Gegensatz zu ihren überlebenden Opfern, die in Polen, auf dem Baltikum, in der Sowjetunion und anderswo unterhalb des Existenzminimums vegetierten. To not name to repeat every time I mention a flat rate, that two abroad, but none of the BKA Guide Federal Republic was punished in that prosecution investigations or disciplinary proceedings are often either not initiated or terminated were at once that some of tenure before staff posts parked was that here and there a line of fire took was from temporarily seconded to the Federal Statistical Office and the Federal Office of Geodesy and they were all transported, rich pensions enjoyed her - in contrast to their surviving victim, in Poland, the Baltic states , in the Soviet Union and elsewhere below the subsistence minimum vegetated.

Es gab im BKA nicht nur Paul Dickopfs „Charlottenburger", sondern noch andere Seilschaften, wie die „Gleiwitzer" unter Eduard Michael oder die Angehörigen der ehemaligen Geheimen Feldpolizei unter Dr. Bernhard Niggemeyer. It was in the BKA Dickopf not only Paul "Charlottenburg", but other alliances, such as the "Gliwice" under Edward Michael or the relatives of the former secret police under Dr. Bernhard Niggemeyer.

Niggemeyer wurde gegen Dickopfs Willen auf Anordnung des Staatssekretärs von Lex übernommen. Niggemeyer was Dickopf will on the order of the Secretary of Lex over against. Dickopf, der Mann ohne Staatsexamen, hatte Probleme mit Akademikern, sodass Feindseligkeiten, die allerdings nach außen kaschiert wurden, vorprogrammiert waren. Trotzdem stieg der ehemalige SS-Sturmbannführer hinter Dickopf und Holle in die Führungsspitze des Amtes auf und genoss als Veranstalter und Moderator der jährlichen internationalen BKA-Herbsttagungen hohes Ansehen. Dickopf, the man without a state exam, had problems with academics, so hostilities which, according laminated were outside, however, were inevitable. Still got the former SS Colonel Dickopf and hell in the leadership of the office behind and enjoyed as an organizer and moderator of the annual BKA-autumn international conferences in high regard. Seine Tätigkeit als Leitender Feldpolizeidirektor in der Heeresgruppe Mitte in Russland bagatellisierte er indem er vorgab, einer Art Briefkastenbehörde vorgestanden zu haben. His work as a Senior Field Police Director in the Central Army Group in Russia, he played down by pretending to have superintended letter box office of a kind. Verdächtigungen begegnete er mit großer Arroganz, obwohl die Geheime Feldpolizei als Gestapo der Wehrmacht galt. Suspicions, he met with great arrogance, even though the Gestapo as a secret army was the military police. Niggemeyer unterstanden 12 Feldpolizeigruppen, so auch die Gruppe 723. Niggemeyer were under military police groups, including the 723rd Group 12 Sie protokollierte zB für die Zeit von Juli 1941 bis September 1943 insgesamt 3137 Exekutionen. Über eine andere seiner Gruppen berichtete ein Staatsanwalt: „Bei der GFP 729 war es vielfach zu Exzessmorden gekommen, indem sich einzelne Außenpostenführer (Feldpolizeisekretäre) unumschränkte Tötungsbefugnisse anmaßten. You logged eg for the period July 1941 to September 1943 a total of 3137 executions. About one of his other groups reported a prosecutor: "The CFP 729, it was often excess murders occurred by that individual outpost leaders (military police secretaries) absolute killing powers usurped. Es kam häufig nicht einmal mehr zu einer Einvernahme des Verdächtigen, geschweige denn zu irgendeinem standrechtlichen oder Gerichtsverfahren, bevor die Zivilisten (ua auch Frauen und Kinder) meist im Wald ermordet wurden." It was more often not even a questioning of the suspect, let alone any martial law or trial before the civilians including women and children) were killed mostly in the forest (. "

Niggemeyer behauptete, keine Befehls- und Disziplinargewalt gehabt und auch keine Fachaufsicht ausgeübt zu haben. Niggemeyer claimed, command and disciplinary authority had not exercised and have no professional supervision.

Die nach Niggemeyers Tod von mir in einem ehemaligen MfS-Archiv gefundenen Arbeitsberichte der Monate April bis September 1944 bezeugen das Gegenteil. The Niggemeyer after death of me in a former Stasi archive found work reports from April to September 1944 testify to the contrary. Selbst auf dem Rückzug wurden unter seinem Befehl noch 675 Personen exekutiert und 1047 Personen den Einsatzgruppen des SD ausgeliefert, was annähernd den sicheren Tod bedeutete. Even in retreat under his command were still 675 people and persons executed the Einsatzgruppen of the SD delivered in 1047, which is roughly meant certain death. Mit seiner Unterschrift ist sein Pflichteifer belegt, dass er nämlich regelmäßig seine Gruppen aufsuchte, kontrollierte und belehrte, zum Beispiel über die einheitliche Durchführung von Exekutionen. With his signature zeal is his proof that he that is regularly visited his group, controlled, and taught, for example, on the uniform implementation of executions.

Zu Niggemeyers Gruppierung im Kriminalistischen Institut zählte ua Joachim Kaintzik, einst im Reichskriminalpolizeiamt Spezialist für die Verfolgung von Homosexuellen, dann Leitender Feldpolizeidirektor der Heeresgruppe Süd. Niggemeyer was one group in the Forensic Institute to include Joachim Kaintzik, once in the Reich Criminal Police Office Specialist for the persecution of homosexuals, then Chief of Army Field Police Director Group South. Er war in der UdSSR in einer vergleichbaren Position wie Niggemeyer und muss auf ähnliche Weise in Verbrechen involviert gewesen sein, was nie untersucht wurde. He was in a position like Niggemeyer USSR and has similarly been involved in crimes be comparable in what was never investigated. Oder SS-Hauptsturmführer Georg Fischer, einst Chef einer Niggemeyer unterstehenden Feldpolizeigruppe, der als Regierungskriminalrat pensioniert wurde und sich 1979 das Leben nahm. Or SS Captain Georg Fischer, formerly head of a subordinate military police group Niggemeyer, who was retired as Regierungskriminalrat and in 1979 took his own life.

Einsatzgruppen waren Mörderbanden mit dem Auftrag, rückwärts der fechtenden Truppe – wie es hieß - im eroberten Gebiet die einheimische Intelligenz, vermutete politische Gegner – sogenannte „Deutschenhasser" - und potentielle Widerständler rücksichtslos und brutal zu töten. Einsatzgruppen were killer bands with a mandate to reverse the fighting troops - it was like - in the conquered territory of the native intelligence that suspected political opponents - so-called "German hater" - and ruthless and brutal killing potential resisters. In welcher Funktion auch immer jemand einer solchen Einheit angehörte, er war Mittäter. In what ever capacity of such a unit belonging to someone, he was co-perpetrators. Der hessische Generalstaatsanwalt Bauer, der den Auschwitz-Prozess auf den Weg gebracht hatte und im BKA verhasst war, sagte: „Wer an dieser Mordmaschine hantierte, wurde der Mitwirkung am Morde schuldig, was immer er tat." 2 Und: „Eine Tötung, die nicht vom Kriegsrecht gedeckt ist, ist Mord und muss demgemäß geahndet werden." 3 Hessian Attorney General Bauer, the process on the road had brought Auschwitz to and BKA hated in was, said, "Who is this killing machine was busy, it's murder was the involvement in the owed whatever he was doing." 2 And: "Deprivation, by the law of war is not covered is murder and punished accordingly must. "3

Mitglieder solcher Einsatzgruppen waren: Members of such groups were used:

SS-Hauptsturmführer Kurt Griese, Einsatzkommando 3 der Einsatzgruppe A in Litauen 1941, die ua 140 000 Juden in Litauen ermordete, Intimfreund von Dickopf, pensioniert als Regierungsdirektor 1970; SS Captain Kurt Griese, the use of three task force group A in Lithuania in 1941, the 140 000 Jews murdered in Lithuania, among others, by Intimfreund Dickopf, retired as director of government in 1970;

SS-Hauptsturmführer Gerhard Freitag, genannt „Kommissar Bübchen", Einsatzkommando 2 in Riga 1941 sowie im Kaukasus 1943 Sonderkommandos 10a, 1973 als Regierungskriminaloberrat in Pension; SS Captain Gerhard Friday, called "Commissioner boy," task force 2 in Riga in 1941 and 1943 in the Caucasus Sonderkommando 10a, 1973 Regierungskriminaloberrat in as a pension;

Adalbert Buttler, Kompanieführer im Polizei-Bataillon 315 in der Ukraine 1942/43. Adalbert Buttler, company commander in the Police Battalion 315 in Ukraine 1942-43. Das Bataillon führte Massenerschießungen durch. The battalion carried out mass executions. Dann Ausbildung zum „Jagdzugführer" und Einsatz in der berüchtigten „Eingreifgruppe Piper". Then training as a "hunting drivers" and use in the infamous "shock troop Piper. Im BKA als Referatsleiter für Personenfeststellung tätig; In the BKA as division head for people finding work;

„Charlottenburger" und SS-Obersturmführer Ewald Peters war Angehöriger des Einsatzkommandos 6 und erhängte sich 1964 in der Untersuchungshaft; "Charlottenburg" and SS Lieutenant Ewald Peters was a member of the task force six and hanged himself in 1964 while in custody;

Heinrich Erlen, Gestapochef in Wilna, befehligte nach eigenem Geständnis Exekutionen und wurde in der Sowjetunion zu 25 Jahren Arbeitslager verurteilt. Henry Alder, Gestapo chief in Vilnius, commanded by their own admission executions and was the Soviet Union to 25 years in labor camp. Entlassen 1955 nach 10 Jahren. Released in 1955, after 10 years.

Die Namen solcher NS-Täter tauchen in vielen Akten und in der BKA-Fachliteratur auf. The names of these Nazi perpetrators appear in many documents and literature in the BKA. Ich rede nie in abstrakter Form über Naziverbrechen, denn sie gewinnen erst in Verbindung mit Personen Konturen. I never talk in abstract terms about Nazi crimes, for they win only in relation to such contours. Auch bei Vorlesungen an der Lodzer Universität nenne ich Ross und Reiter oder vor der Polizeiführung im Innenministerium Warschau oder vor dem Polnischen Verfassungsgericht. Also in classes at the University of Lodz what I call horse and rider, or the police management in the Interior Ministry and Warsaw before the Polish Constitutional Court. Für mich als Deutscher ist das schmerzlich, und ich schäme mich, was meine Väter und Großväter in Polen angerichtet haben. For me as a German it is painful, and I am ashamed of what my fathers and grandfathers have done in Poland. Auch für das Bundeskriminalamt ist es schmerzlich, dass ehemalige Kollegen Mordkommandos angehörten: Eduard Michael, genannt „Pistolen-Ede" (Einsatzkommando 5/II und Leiter der Außenstelle der Sicherheitspolizei Tschenstochau): Martin Vogel (Einsatzkommando II/6 und Angehöriger der Sicherheitspolizei Radom), Rudolf Thomsen (Gestapo Krakau und laut Beurteilung bewährt bei Sonderaufträgen), Günter Labitzke (Einsatzkommando zur Vernichtung der Intelligenz in Polen in der „Aktion Tannenberg"). Also for the Federal Criminal Police Office, it is painful that former colleagues belonging to death squads: Edward Michael, called "guns-Ede" (use command 5/II and head of the office of the Security Police Czestochowa): Martin Vogel (Operations Command II / 6 and member of the security police Radom) , Rudolf Thomsen (Gestapo Krakow and assessment according to worth in special orders), Günter Labitzke (task force for the destruction of the intelligentsia in Poland in the "Operation Tannenberg").

Die Gründungsväter des BKA waren offensichtlich unfähig, sich von ihrer eigenen Vergangenheit zu lösen, vielmehr sahen sie sich in der alten Tradition, ja es wurden sogar die alten Visitenkarten weiterbenutzt und nachgedruckt. The founding fathers of the BKA were obviously incapable of solving their own past, rather they saw themselves in the old tradition, yes, there have even been further used the old business cards and reprinted. Dickopf schrieb in seinem CIA-Bericht II/1948, dass seine Denkschrift im Ganzen gesehen nichts Neues bringe, sondern er als Ideallösung der künftigen Gestaltung der Kriminalpolizei den Zustand von 1936 bis 1945 betrachte. Auf unglaubliche Weise redete er der Sicherheitspolizei das Wort, „die nicht deshalb schlecht und verdammenswert ist, weil sie zur Zeit der Naziherrschaft das Licht der Welt erblickt hat". Dickopf wrote in his CIA report II/1948 that his whole view in the new memorandum does not work, but rather as the ideal solution to the future development of the state judicial police from 1936 to 1945 look. Incredible way he talked to the security police, the word, "the not so bad and condemnable is seen, because they at the time of the light of Nazi rule "has.

Dickopf organisierte die Sachgebiete des BKA nach dem Vorbild des Reichskriminalpolizeiamtes unter Ausklammerung der Positionen, die in einem Rechtsstaat unmöglich hätten übernommen werden können. Dickopf organized the subjects of the BKA, following the example of the Reich Criminal Police Office under the exclusion of items that would have an impossible law to be adopted. Nicht durchsetzen konnte er ein Weisungsrecht des BKA gegenüber den Länderpolizeien und eine uneingeschränkte Ermittlungskompetenz der Zentralstellen, was zu kritisieren er nie müde wurde. He could not assert a right to give instructions to the countries of the BKA police and a full investigation of the central competence, to criticize what he was never tired. Dickopfs Erbe ist eine Überdimensionierung des Amtes bis heute mit einem Hang zum Perfektionismus. Dickopf heritage is an excessive size of the office today with a penchant for perfectionism.

Als ich die Akten des Kriminalamtes der britischen Zone auswertete, wunderte ich mich über das atemberaubende Tempo der Lösung kriminalpolizeilicher Probleme im Jahr 1946 durch Rolf Holle, nämlich dass er innerhalb kürzester Frist Richtlinien hinsichtlich Daktyloskopie, Schusswaffen-ED, Fahndung, Meldedienst, Rauschgift- und Falschgeldbekämpfung oder Statistik schuf, bis ich die Vorschriftensammlung des Reichskriminalpolizeiamtes gegenlas. When I file in the Office of Criminal Investigation in the British zone evaluated the, I was surprised at the breathtaking pace of the solution of criminal problems in 1946 by Rolf Holle, namely that he promptly guidelines regarding fingerprinting, firearms-ED, Intelligence, Net Logon service, drug and anti-counterfeiting or statistics created until I rules collection of the Reich Criminal Police Office the gegenlas. Holle hatte weitgehend abgeschrieben unter Ausklammerung der NS-ideologischen Begriffe, allem voran das Wort Konzentrationslager. Holle had largely written off under exclusion of the Nazi ideological terms, above all, the word concentration camp. Das „Zigeunerunwesen" wurde in „Landfahrerplage" umbenannt, an der Geisteshaltung des Dr. The "Gypsy nuisance" was in "Traveller renamed Plage", in the mind of Dr. Josef Ochs – von Dickopf freundschaftlich Seppl genannt - änderte sich fast nichts. Josef Ochs - from Dickopf friendly Seppl called - changed almost nothing. Er war als Jurist im RKPA für die Einweisung – auch von Sinti – in Konzentrationslager durch Vorbeugehaftbefehle zuständig. He was a lawyer in RKPA for admission - also of Gypsies - in concentration camps by Vorbeugehaftbefehle as responsible. 1954 sagte Ochs als BKA-Referatsleiter in einer Konferenz, „dass der übliche Meldedienst bei diesem notorischen Verbrechertyp versagt". 1954 Ochs said as BKA-Head in a conference, "that the typical Net Logon service failed in this notorious criminal type."

Das BKA übernahm ehemalige Vorschriften bis hin zu identischen Formularen. The BKA took over the former rules up to identical forms. Der Bruch mit der Terrorzentrale des Dritten Reichs wurde nicht vollzogen, sondern auf deren Erfahrungswissen aufgebaut. The break with the Terrorzentrale of the Third Reich was not consummated, but their experience and knowledge built on. Dickopfs ständige Redewendung war: „Wie haben die das früher gemacht?" Man orientierte sich an NS-Beförderungsrichtlinien oder kopierte die Regelungen für Fahndungskosten und Bewegungsgeld. Als die Sicherungsgruppe aufgebaut wurde, richtete sie ihre Tätigkeit an dem Vorbild des Reichssicherheitsdienstes aus. Dickopf constant phrase was: "How have done this before?" It was based on Nazi transport policies, or copied the rules for investigation costs and move money. When the backup group has been established, they set up operations in the model of the Reich security service from theirs.

Das alles musste Folgen haben: Zunächst bis Anfang der siebziger Jahren, als die „Charlottenburger" unmittelbaren Einfluss ausübten, nicht zuletzt auch als Ziehväter des ihnen genehmen Nachwuchses. everything had to have the consequences: first, to the early seventies, when the "Charlottenburg" direct influence exerted, not least as Ziehväter of them acceptable to young players. Und dann in den folgenden Jahrzehnten, in denen scheinbar Bewährtes nicht hinterfragt wurde. And then in the following decades, in which seemingly has been proven not questioned. Dabei spielte eine Rolle, dass die „Alt-Kriminalisten", wie sie sich gern verharmlosend nannten, als rehabilitiert galten. Played a key role that the "old detective," as she likes playing down called themselves, were regarded as rehabilitated. Ihre Entnazifizierung, die eine Farce war, trugen sie wie einen Schutzschild vor sich her, ja sie stellten sich als Opfer von Verleumdungskampagnen dar. Hinzu kam die fehlende Strafverfolgung. Your denazification, which was a farce, they wore like a shield him, so they placed themselves as victims of smear campaigns dar. before there was the lack of prosecution. Das an sich zuständige Hessische Landeskriminalamt tat alles bis zur Grenze der Begünstigung, die BKA-Kollegen zu schützen. Which is competent to Hessian State Criminal Office did everything to the limit of the preferential treatment, colleagues to protect the BKA.

Beschäftigen wir uns kurz mit der Sicherungsgruppe, die ein Aushängeschild war aufgrund ihrer operativen Erfolge im Kampf gegen den Kommunismus und gegen Spione. Überflüssig zu erwähnen, welche Grundüberzeugungen die Männer hatten, für sie lag schon immer „der Feind im Osten". We deal briefly with the security group that was a figurehead for their operational successes in the fight against communism and against spies. Needless to what basic beliefs, the men had, for she was always "the enemy in the East." Man kooperierte mit dem US-Geheimdienst, der ein und aus ging. We cooperated with the U.S. Secret Service, who went in and out. Die enge Zusammenarbeit mit dem Verfassungsschutz, der keine Exekutive besitzt, war sprichwörtlich; unklar ist lediglich, wer seinerzeit wen steuerte. The close cooperation with the Constitution, the executive has not been, literally, it is unclear just who is whom contributed at the time. Dr. Herold hatte 1979 verfassungsrechtliche Bedenken und die vernetzten Datensysteme INPOL des BKA und NADIS des BfV kappen lassen. Dr. Herold had concerns and networked data systems INPOL the BKA and the NADIS BfV caps have constitutional 1979th Heute stehen solche Leitungen wieder, die Grenzen zwischen Polizei und Geheimdienst sind auch anderweitig verwischt, dem freiheitlichen Rechtsstaat schwimmen die Felle davon. Denn nunmehr stehen alle Bürger unter Generalverdacht durch die Vorratsspeicherung von Telekommunikationsverbindungen, durch Datenbanken für Fingerabdrücke und Passfotos, durch gläserne Flugpassagiere und Aushöhlen des Bank- und Postgeheimnisses, auch Toll-Collect steht als Fahndungshilfsmittel auf der Wunschliste des Verfassungsministers. Today, lines are those again, the boundaries between police and intelligence are otherwise blurred, the liberal constitutional state swim skins like that. Because now people are all under suspicion by the retention of telecommunications connections, through databases of fingerprints and passport photographs, glass flying passengers and hollowing banking and postal secrecy, even Toll Collect is a search tool on the wish list of the constitutional minister. Ich zweifle nicht daran, dass die Online-Durchsuchung von privaten PC kommen wird und verweise darauf, dass laut Statistik der Bundesnetzagentur die BRD mit 40 915 Telefonüberwachungen (2006) den Spitzenplatz aller demokratischer Staaten einnimmt – und das Jahr für Jahr. 4 Ich ziehe keinen direkten Vergleich zu heute, aber ich bringe in Erinnerung: Gestapo, SD und Nazi-Kripo praktizierten den präventiven Sicherheitsstaat und kannten keine Gewaltenteilung, schon gar nicht eine informationelle Selbstbestimmung. I have no doubt that the online search PC will be private to and point out that according to statistics of the Federal Network Agency of Germany with 40 915 interceptions (2006) the top spot of all democratic nations occupies - and year after year. 4 I make no direct comparison to today, but I would remind: Gestapo, SD and Nazi criminal police practice of the preventive security state and knew no separation of powers, and certainly not one of personal information. Und wenn dem Hessische Datenschutzbeauftragten Michael Ronellenfitsch, Professor für öffentliches Recht an der Universität Tübingen, auf dem Hessischen Forum Datenschutz der Kragen platzte mit den Worten: „Die Online-Durchsuchung ist eine datenschutzrechtliche Sauerei", 5 dann ist das ein Alarmzeichen. And if the Hessian Supervisor Michael Ronellenfitsch, professor of public law at the University of Tübingen, on the Hessian Privacy Forum for the collar exploded with the words: "The online search is a mess of data protection", 5 that's a sign of alarm.

Im BKA Wiesbaden der beiden ersten Jahrzehnte spielte Datenschutz keine Rolle, man scheute sogar die Öffentlichkeit, die Devise lautete: nur nicht auffallen. In the first two decades, BKA Wiesbaden Privacy played no role, they even shunned the public, the motto was: not only attract attention. Solche Hemmungen hatte die Sicherungsgruppe in Bonn-Bad Godesberg keineswegs. Spektakulär war ihr Einsatz in der SPIEGEL-Affäre im Jahr 1962. Such inhibitions had the backup group in Bonn-Bad Godesberg at all. Was spectacular, their use in the SPIEGEL affair in 1962. Der ehemalige SS-Hauptsturmführer und Einsatzleiter Theo Saevecke hatte Erfahrungen im RKPA gesammelt, wo er - wie seine Kollegen Ochs und Kaintzik - für die Vorbeugende Verbrechensbekämpfung zuständig war, danach in der Einsatzgruppe VI in Polen und später in einem Einsatzkommando der Sicherheitspolizei und des SD in Tunesien. Former SS Captain and team leader Theo Sävecke had in RKPA gained experience, where he and his colleagues Ochs and Kaintzik - for Preventive crime was responsible - and then in the use of Class VI in Poland and later in a unit of the Security Police and SD in Tunisia. Saevecke, „Henker von Mailand" genannt, übernahm im September 1943 das Kommando der Sicherheitspolizei in Mailand und ließ im August 1944 auf dem Loretoplatz 15 Widerstandskämpfer erschießen. Sävecke, "Hangman of Milan called, in September 1943 took command of the security police in Milan in August 1944 and left the Loreto Square 15 Resistance fighters to shoot. Am 9. On 9 Juni 1999 wurde er in Turin in Abwesenheit zu lebenslanger Haft verurteilt. Turin in June 1999 he was in absentia to life in prison in convicted. Saevecke, der nicht an Italien ausgeliefert wurde, starb ein Jahr später - altersstarrsinnig, ungebeugt, ohne Reue und ohne Mitleid mit den Opfern, wie die meisten seiner Kaste. Sävecke, who was extradited to Italy did not die, one year later - altersstarrsinnig, unbowed, without remorse and without compassion for the victims, like most of his caste.

Ob das BKA auf dem rechten Auge blind war oder noch ist, ist nicht nur an der Sicherungsgruppe zu messen, sondern welche personellen und sachlichen Schwerpunkte das Amt bis heute setzt. Whether the BKA right eye was blind to or still is, is at the fuse group not only to measure, but human and material priorities to the office today is which. Zumindest im Jahr 2000 stellten der „Berliner Tagesspiegel" und die „Frankfurter Rundschau" in einer Dokumentation richtig, dass 93 Fälle mit Todesfolge durch rechtsextreme Gewalttäter begangen wurden und dass das BKA das Lagebild falsch dargestellt hatte. Der BKA-Vize räumte Erfassungsdefizite ein. At least in 2000 introduced the "Berliner Tagesspiegel" and the "Frankfurter Rundschau" a documentary right in that 93 cases of right-wing perpetrators of violence were committed death with and that the BKA misrepresented had operational picture that. The BKA Vice acknowledged coverage deficits. So viel verstehe ich von der Polizeiarbeit auch heute noch: Wenn ich etwas ernsthaft bekämpfe, dann kenne ich mein „polizeiliches Gegenüber", habe es analysiert, erfasst, Strategien entwickelt. As far as I understand from the police work even today: If I have something serious fight, then I know my "police counterpart", have it analyzed recorded, develops strategies. Allerdings sprach Präsident Ziercke in seinem Einführungsvortrag davon, dass es heute jedenfalls wirkungsvolle Konzepte gibt. However, President Ziercke said in his introductory lecture from the fact that today there are at least effective approaches.

Die Herrschaft der „Charlottenburger" zeichnete sich aus durch Duckmäusertum und Wagenburgverhalten, Cliquenbildung und Postenschacher, Bewahrung des Herrschaftswissens und kleinkarierten Bürokratismus. The rule of "Charlotte Burger distinguished" itself by servility and Carriages behavior, cliques and mail thieves, preservation of rule knowledge and petty bureaucracy. In den siebziger Jahren erfuhr das BKA unter Präsident Herold Aufbruch und Innovation. In the seventies BKA learned the departure of President Herold and innovation. Für Horst Herold zählten Leistung und nicht Beziehungen. For Horst Herold were performance and not relationships. Mit Misstrauen beurteilte er allerdings die Riege seiner Abteilungsleiter. With suspicion, however, he judged the ranks of his department. In den achtziger Jahren fiel das Amt in Stagnation zurück. In the eighties, fell back in the office stagnation. Ich suchte bei Dickopfs Erben nach Ursachen. I was looking at Dickopf heir for causes. Konflikte entzündeten sich zum Beispiel an der Definition des Terrorismus in meinen Gutachten. Für einige meiner Chefs waren seinerzeit auch Vaclav Havel und Nelson Mandela Terroristen. Inflamed conflicts, for example, in the definition of terrorism in my opinion. For some of my bosses were at that time also Vaclav Havel and Nelson Mandela terrorists. Bei der hessischen Polizei war ich es auch nicht gewöhnt, dass sachliche Kritik von Vorgesetzten als Majestätsbeleidigung begriffen wird. In the Hessian police I was not accustomed to that objective criticism of superiors is understood as treason. Als ich einen meiner Chefs bat, aus allgemeinem Berufsinteresse heraus in die Protokolle der wöchentlichen BKA-Abteilungsleiterbesprechung Einsicht nehmen zu dürfen, lehnt er mit der Begründung ab: „Sie erhalten die Informationen, die Sie für Ihre Aufgabenerfüllung brauchen, und das entscheide ich." So nimmt es auch nicht wunder, dass 1990 eine repräsentative anonyme Mitarbeiterbefragung eine schallende Ohrfeige für die Amtsleitung bedeutete, denn etwa 20% der Bediensteten des BKA hatten ihre innere Kündigung ausgesprochen. When I my boss asked one general professional interests out in the minutes of the weekly BKA-department meeting to public inspection may be, he leans on the ground with: "You get the information you your job performance need for, and I decide." So it is not surprising that in 1990 an anonymous employee survey representative resounding slap in the trunk line meant one, because about 20% of the staff of the Federal Criminal Police Office had given its internal termination.

Inwieweit der bei der Polizei oft beschworene und selten erreichte kooperative Führungsstil im BKA einen Durchbruch erzielte oder ob sich ein autokrater Führungsstil über Generationen fortsetzte, bedarf weiterer Forschung. The extent of the police frequently invoked and rarely reached cooperative leadership style scored a breakthrough in the BKA, or whether an auto crater continued through generations of leadership, needs further research. Ich spreche damit die Innere Führung an. I speak to the inner guidance. Um nicht missverstanden zu werden: Ich bin durchaus davon überzeugt, dass das heutige BKA wichtige Aufgaben nach rechtsstaatlichen Kriterien erfüllt. In order not to be misunderstood: I am thoroughly convinced that today's Federal Criminal Police Office functions under the rule of law criteria important. Andere werden allerdings vernachlässigt, wie die Bekämpfung der Wirtschaftskriminalität, was vielleicht weniger am BKA als an politischen Vorgaben liegt. Others, however, be neglected, such as combating financial crime, which is less than the BKA is policy-driven, perhaps.

Lassen Sie mich abschließend einige Bemerkungen zur internationalen Verbrechensbekämpfung machen, ein Steckenpferd nicht nur von Paul Dickopf und ein wichtiges Aufgabengebiet des BKA als Nationales Zentralbüro der IKPO-Interpol. Let me make some comments on the international fight against crime in conclusion, a hobby, not only by Paul Dickopf and an important mission of the BKA as the National Central Bureau of ICPO-Interpol. Zunächst ein Beispiel:

Ich nahm in Paris an einer internationalen Konferenz teil. Als der israelische Beamte seinen Vortrag begann, verließen die Vertreter arabischer Staaten den Raum. Als danach der afrikanische Polizeioffizier, der aus einem üblen Folterstaat kam, an das Mikrofon trat, hätte sich eigentlich der Saal leeren müssen, aber nichts dergleichen geschah.

Woher rührt diese Gleichgültigkeit? Wieso begreift sich die Polizei weltweit als große Familie, die ihre schwarzen Schafe schützt? Warum wurde ich mit der BKA-These abgespeist: „Hauptsache die Zusammenarbeit klappt"?

In der Nazizeit hießen sie Polizei-Attachés. Deshalb muss man den Einsatz von BKA-Verbindungsbeamten im Ausland jedenfalls in Staaten, die Lichtjahre von einer Demokratie entfernt sind, kritisch hinterfragen. Wie soll dieser Beamte den Spagat bewältigen, einerseits Distanz zu wahren, andererseits enge Beziehungen zu pflegen, um an Informationen zu gelangen. Im Zweifel wird er, der laut Entsendekonzeption einer ständigen Effizienzkontrolle unterliegt, sich vielleicht für die Variante entscheiden, die man von ihm verlangt, nämlich Erfolg zu haben, seinen Einsatz rechtfertigen zu wollen. Das Wort Menschenrechte kommt im Anorderungsprofil und Aufgabenkatalog für Verbindungsbeamte nicht vor.

Die „Alt-Kriminalisten" bezeichneten gern das BKA als „Universität für ausländische Polizeistudenten". Folter und Korruption sind Geschwister im Ungeist, wo sie herrschen, ist meines Erachtens jede Form von polizeilicher Ausbildungs- und Ausrüstungshilfe fehl am Platz, denn der gewünschte Demokratisierungseffekt wird nicht erreicht, allenfalls werden Schreckenssysteme effizienter gemacht. Ich greife ein Beispiel, das ich bei meinen Auslandsdienstreisen beobachten konnte, heraus: In Somalia wurde vom BKA ein Kriminallabor errichtet. Als ich es mir Jahre später zeigen ließ, lag fingerdicker Staub auf den Geräten. Dafür wurden auf dem zentralen Platz in Mogadischu an jedem Wochenende zur Volksbelustigung angebliche Verbrecher gehängt. - Ich könnte ein Dutzend weiterer Beispiele ergänzen.

1952 wurde auf Betreiben Dickopfs die Bundesrepublik in die Interpol-Organisation aufgenommen, wo Dickopf von Anfang an Funktionen begleitete und das BKA bis heute eine Schrittmacherfunktion ausübt, nicht zuletzt als höchster Nutzer und Beitragszahler. Verzeihen Sie, wenn ich es auf drastische Weise ausdrücke: Abstrahiert man die Mitglieder aus demokratisch verfassten Staaten, dann ist Interpol alles andere als eine honorige Vereinigung. Oder wie sonst soll man Mord, Vergewaltigung, Erpressung, Freiheitsberaubung und schwere Körperverletzung durch Folter definieren, die in solchen Mitgliedsländern von Staats wegen gebilligt und gefördert werden? Folter – das bedeutet, einen Menschen entweder zu ermorden oder seelisch umzubringen, denn das Trauma zerstört die Persönlichkeit bis zum Lebensende.

Ich kann nicht verstehen, dass 104 Staaten, in denen gefoltert oder misshandelt wird, in der Interpol-Organisation geduldet werden, bitte lesen Sie die Einzelheiten dazu im amnesty-Jahresbericht nach; 6

mir ist unbegreiflich, dass über Jahrzehnte bis heute BKA-Präsidenten oder -Vizepräsidenten im Interpol-Exekutivkomitee an einem Tisch sitzen und die Interpol-Geschicke gemeinsam lenken mit hohen Polizeiführern, die Hauptverantwortliche für Folter in ihrem Land sind;

und ich halte es für schändlich, wenn sich ein BKA-Präsident von einem Unrechtsregime mit Orden schmücken ließ, einem Staat, in dem Menschen verschwanden oder extralegal hingerichtet wurden und in dem die Polizei mit Elektroschock folterte; 7

genau so unvertretbar finde ich, wenn Foltergeneräle aus Afrika oder Innenminister aus Diktaturen Lateinamerikas - jedenfalls zu meiner Zeit – unkritisch behandelt und in allen Ehren in Wiesbaden oder im Rheingau zum Essen ausgeführt wurden, wogegen ich bei meinen Vorgesetzten vergeblich protestierte.

Sie werden mir vielleicht entgegnen, dass man dann auch die Vereinten Nationen in Frage stellen müsste, wollte man weltweit einen strengen Maßstab an alle Diktaturen anlegen. Nein - hier geht es um den ganz sensiblen Bereich der Inneren Sicherheit, um die Ausübung von Staatsmacht und um den unmittelbaren Schutz von Menschenleben. Der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen sollte eine Rankingliste aufstellen, die den Grad der Menschenrechtsverletzungen in allen IKPO-Mitgliedsstaaten aufschlüsselt. Gestaffelt nach der Schwere, sollte die Zusammenarbeit eingestellt oder graduell suspendiert werden, so lange die Missstände nicht geändert werden.

Der Schaden ist, gemessen an der präventiven Wirkung des Kampfes gegen Regierungsverbrechen, gering. Vor allem dient es dem Selbstverständnis der rechtsbewussten Polizei, die nicht Innere Sicherheit gewährleisten kann, indem sie deren Aushöhlung toleriert.

Statt wegzusehen sollten Polizisten mit Entrüstung und Abscheu auf „Kollegen" blicken, die nach rechtsstaatlichen Maßstäben Verbrecher sind.

Bitte werfen Sie mir nicht vor, ich hätte mein Thema aus den Augen verloren. Interpol hat eine unheilvolle Tradition. Auch Reinhard Heydrich und Ernst Kaltenbrunner waren als Chefs des Reichssicherheitshauptamtes Präsidenten der Internationalen Kriminalpolizeilichen Kommission. Paul Dickopf, der weiter die Nazi-Sicherheitspolizei propagierte, war Interpol-Präsident. Einer von Dickopfs Nachfolger als Interpol-Präsident war ein Polizeischerge des Diktators Ferdinand Marcos. Ich bringe ausdrücklich das heutige BKA in keinen Zusammenhang mit dieser Zeit. Aber ich möchte davor warnen, dass durch die Interpol-Zusammenarbeit ein direkter Weg in Diktaturen unserer Tage führt.

Die „Charlottenburger" haben dem Amt Schaden zugefügt. Für eine Langzeitwirkung auf das BKA gibt es Indizien, doch besteht Forschungsbedarf, um Klarheit zu gewinnen. Es gab in den letzten 35 Jahren Innenminister, die nach Gutsherrnart in das BKA hineinregierten, so formulierte es die Gewerkschaft der Polizei. Und es gab BKA-Präsidenten, die kritiklos ausführten, was die Ministerialbürokratie von ihnen verlangte. Es gab einen Horst Herold, der Eigenständigkeit bewies, der – als die Innenpolitik versagte - selbst Politik machte, das verstieß gegen den Primat der Politik. Aber unter Präsident Herold sah sich der sachbearbeitende Dienst ernst genommen, während ein Jahrzehnt später die Akzeptanz erst im sogenannten höheren Dienst anfing. Spricht man von de m BKA, ist es ohnehin ungerecht, mehr als fünftausend Individuen über einen Kamm zu scheren. Ich möchte die kritischen Geister unter ihnen ermutigen, sich zu engagieren, die jüngste Entwicklung sollte Sie motivieren, denn Ihr Präsident wünscht sich kritische diskussionsfreudige Mitarbeiter, wie er am ersten Veranstaltungstag glaubwürdig sagte.

Bitte verstehen Sie meine Ausführungen als ein waches Nachdenken.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Friday, Feb. 07, 1964

''No sooner had Erhard disposed of the Kruger affair than another ex-Nazi popped up. Arrested on charges of participating in the mass murder of Jews in southern Russia was West Germany's top bodyguard, U.S.-trained Ewald Peters, who heads the federal government's criminal security police. Peters' job was to protect both West German and visiting statesmen, and he was rated as excellent on both scores. U.S. Secret Service men found him highly effective during President Kennedy's visit to West Germany last summer, and had seen him in action again last month during Erhard's visit to President Johnson's Texas ranch. Just who fingered Peters, the Interior Ministry was not saying, but there may have been more ghosts in the East German dossier than anyone suspected''

Read more: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,870671,00.html#ixzz0wJjLrvTD

Link to comment
Share on other sites

  • 11 months later...

TITLE

SUICIDE OF AN EX-NAZI

AUTHOR(S) Behr, Edward PUB. DATE June 1964 SOURCE Saturday Evening Post;6/13/1964, Vol. 237 Issue 23, p76 SOURCE TYPE Periodical DOC. TYPE Article ABSTRACT Focuses on the suicide of Ewald Peters, an ex-Nazi, in Germany. Discovery of the police of the involvement of Peters in murdering Jews; Defense of Wanda Peters, the wife, of the lack of involvement of her husband on the crime; Claim of judge Heinrich Hesse, chief prosecutor, on the strong evidence against Peters. ACCESSION # 18018748 Tags: SUICIDE; PETERS, Ewald; MASS murderers; NAZIS; MASS murder

Link to comment
Share on other sites

Print

Email

Reprints

share

The ghosts of West Germany's Nazi past have an embarrassing way of cropping up to haunt officials in high places. Often they are gleefully generated, replete with whiffs of Zyklon B gas and the ring of SS jack boots, by East Germany's Communist propagandists, who hold the most comprehensive set of Third Reich records. Frequently the Bonn government ignores the East German charges—and rightly so, for many of them are phony. But now and then, Bonn has been guilty of undue laxity. Not so last week, when two more ghosts loomed up from history. This time Chancellor Ludwig Erhard dispatched them with speed and firmness.

Two months ago, East Germany charged Erhard's Refugee Minister, Hans Kruger, 61, with having served as a "hanging judge" on a special Nazi court in the Polish Corridor town of Chojnice (then Konitz). From 1940 to 1943, said the Communists, some 2,000 Poles were executed in Konitz, with Kriiger pronouncing at least five death sentences for petty infractions of Nazi law. Kriiger, a bespectacled lawyer whose chubby cheeks are badged with dueling scars, admitted Nazi Party membership and service as a police judge in Konitz, but denied he had dealt any death sentences. Nonetheless, Erhard prudently decided to send Kruger on "vacation" while the charges were investigated.

When Erhard returned from Rome last week, a bulging dossier from East Germany was waiting for him. That very night, the Refugee Minister sat down and wrote his letter of resignation. Though he still protested his innocence, Kruger acknowledged that his presence in the Bonn Cabinet was causing "painful embarrassment." Erhard generously offered a few words of praise for Kriiger's performance, but accepted the resignation with alacrity.

No sooner had Erhard disposed of the Kruger affair than another ex-Nazi popped up. Arrested on charges of participating in the mass murder of Jews in southern Russia was West Germany's top bodyguard, U.S.-trained Ewald Peters, who heads the federal government's criminal security police. Peters' job was to protect both West German and visiting statesmen, and he was rated as excellent on both scores. U.S. Secret Service men found him highly effective during President Kennedy's visit to West Germany last summer, and had seen him in action again last month during Erhard's visit to President Johnson's Texas ranch. Just who fingered Peters, the Interior Ministry was not saying, but there may have been more ghosts in the East German dossier than anyone suspected.

Read more: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,870671,00.html#ixzz1TsrNTZvP

Link to comment
Share on other sites

http://www.speurders...?q=ewald+peters

A 3060 Oorlogsmisdadiger of Onschuldig Slachtoffer

Volgende Plaatsing: 28-09-2008 112 keer bekeken Advertentienummer: 25242729

Prijs: € 4,00

Reageer nu

+31 stuur e-mail Adverteerder

Search

Ridderkerk (Zuid-Holland)

geverifieerd gebruiker

toon alle advertenties waarderingen (0)

Tips

Vind meer bij jou in de buurt in De Telefoongids & Gouden Gids.<br style="clear: both;"><br style="line-height: 4px;">

Toon afstand

postcode_point.gif Uw postcode Afstand - km Detail kaart 25242729_1.jpg LandNederlandConditieNiet bekendProvincieZuid-Holland

komt uit de Panorama 1950

2 blz

ca 34 x 25 cm

artikel over

Ewald Peters

afdelingschef van de Westduitse geheime dienst.

kwam bij vele westerse staatslieden over de vloer

werd gearresteerd 30-1-1950 op verdenking van moord en hing zich 2 dagen layter op in zijn cel.

hij werd verdacht van oorlogsmisdaden in de oekraine en werd geboren als Ewald czempiel

enz

porto en verpakingskosten K.K.

Nederland € 1,35

wordt in koker verstuurd

ophalen is niet mogenlijk

wij zijn niet aansprakelijk voor fouten van derden zoals de TNT

Link to comment
Share on other sites

Always good to see something posted in my own language. This seems to come from an advertisement in a Dutch newspaper.

("Speurders" is the ad-section of the Dutch newspaper Telegraaf).

I have translated it for the benefit of non-Dutch-readers :-)

--

The title on the photo reads: War criminal, or innocent victim.

The ad says the following:

Comes from Panorama magazine 1950

(Panorama is a Dutch magazine, mainly read by man; it still exists today).

2 pages, ca 34 x 25 cm

Article on Ewald Peters

Department-chief of the West German Secret Service.

Visited a lot of Western statesman.

Was arrested on 01/30/1950 on charges of murder and hung himself 2 days later in his cell.

He was accused of war crimes in the Ukrain and was born under the name Ewald Czempiel.

etc.

Post and package for buyer.

Netherlands 1,35 euro.

Will be sent in a tube.

Not possible to pick up.

We are not responsible for mistakes by other parties such as TNT.

--

I doubt if the date mentioned in the ad is correct. In the above post John says that Ewald Peters overlooked the Kennedy visits to Berlin, and was involved in a visit with president Johnson.

That means that he did not die in 1950.

Link to comment
Share on other sites

Yes, the date is wrong, and I think the timing of arrest and time till dead is wrong too but that doesn't mean the article isn't about the 1964 events, of course one can speculate about other things but the most important thing there (imo) is the name. Add to that a vague knowledge he came from a village where he was a law officer (I think) then joined the SD (intelligence body of the SS) during its existence then was in the south east Minsk area as officer in the Kommado K (from mem) Einsatzgruppen (with an Oswald under himtomatoes.gif). Then he pops up in the US training and then as head of West German security, Hovers about the US prob before and definitely after the assassination then dies in prison early 64 and gets a very few inches in papers. With his suicide : Judge ruled : Case Closed. He should be trackable though.

Link to comment
Share on other sites

Bibliographical Note

There are many books about the Holocaust but few that specifically deal with the crimes of the Einsatzgruppen. One of the best of these, The Eichmann Kommandos by Michael Musmanno is long out of print and quite rare. Another rare but excellent analytical work with much background is Ronald Headland's Messages of Murder, 1992. The reports of the Einsatzgruppen are listed and analyzed in The Einsatzgruppen Reports by Yitzak Arad, Schmuel Spector, and Schmuel Krakowski. One of the best references for the evidence as presented at the Nuremberg trial is Tyranny on Trial: the Evidence at Nuremberg by Whitney Harris, a prosecutor at the trial. To put the activities of the Einsatzgruppen in perspective The Holocaust by Martin Gilbert and Perpetrators, Victims, Bystanders by Raul Hilberg are both recommended. The classic study of the SS is The SS: Alibi of a Nation by Gerald Reitlinger. The story of Babi Yar, both as a massacre committed by the Einsatzgruppen and as an attempt by the Soviet Union to "forget" that the crime was directed against Jews, can be found in What is the Use of Jewish History? by Lucy Dawidowicz.

One of the best sources of information on the Einsatzgruppen is on the Internet in the form of "The Einsatzgruppen Page" maintained by Ken Lewis at http://www.nizkor.org/~klewis/. It contains many of the reports, the complete text of Justice Musmanno's decision at the Einsatzgruppen trial, and other valuable material.

This introduction to the Einsatzgruppen is dedicated to Channoch Intreligator, transported from Revel, Lithuania, to Auschwitz

onepixel.gif

Last modified: August 22, 2000

Technical/administrative contact: webmaster@holocaust-history.org

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

It may be worthwhile to follow this to see whether anything re E.P. is revealed. It seems the ground rules have been laid but I hope there will be someone who will follow this with E.P. in mind...

APNewsBreak: Hundreds of Nazi probes reopened

By DAVID RISING - Associated Press | AP – 40 mins ago

Related Content

  • 5bc41044601cae16fa0e6a706700cdc9.jpgFILE - In this Sept. 19, 2007 file picture archivist Melanie Wehr reads in the depot …

BERLIN (AP) — German prosecutors have reopened hundreds of dormant investigations of former Nazi death camp guards and others who might now be charged under a new precedent set by the conviction of John Demjanjuk, The Associated Press has learned.

Given the advanced age of all of the suspects — the youngest are in their 80s — the head of the German prosecutors' office dedicated to investigating Nazi war crimes told the AP that authorities are not even waiting until the Demjanjuk appeals process is over.

"We don't want to wait too long, so we've already begun our investigations," prosecutor Kurt Schrimm said.

Meantime, the Simon Wiesenthal Center's top Nazi-hunter, Efraim Zuroff, told the AP he would launch a new campaign in the next two months to track down the remaining Nazi war criminals. He said the Demjanjuk conviction has opened the door to prosecutions that he had never thought possible in the past.

"It could be a very interesting final chapter," he said by telephone from Jerusalem. "This has tremendous implications even at this late date."

Demjanjuk, now 91, was deported from the U.S. to Germany in 2009 to stand trial. He was convicted in May of 28,060 counts of accessory to murder for serving as a guard at the Sobibor death camp in Nazi-occupied Poland.

It was the first time prosecutors were able to convict someone in a Nazi-era case without direct evidence that the suspect participated in a specific killing.

In bringing Demjanjuk, a retired U.S. autoworker, to trial, Munich prosecutors argued that if they could prove that he was a guard at a camp like Sobibor — established for the sole purpose of extermination — it was enough to convict him of accessory to murder as part of the Nazi's machinery of destruction.

After 18 months of testimony, a Munich court agreed and found Demjanjuk guilty, sentencing him to five years in prison. Demjanjuk, who denies ever having served as a guard, is currently free and living in southern Germany as he waits for his appeal to be heard.

Schrimm said his office is going over all of its files to see if others may fit into the same category as Demjanjuk. He said there were probably "under 1,000" possible suspects who could still be alive and prosecuted, living both in Germany and abroad. He would not give any names.

"We have to check everything — from the people who we were aware of in camps like Sobibor ... or also in the Einsatzgruppen," he said, referring to the death squads responsible for mass killings, particularly early in the war before the death camps were established.

It has not yet been tested in court whether the Demjanjuk precedent could be extended to guards of Nazi camps where thousands died but whose sole purpose was not necessarily murder.

Murder and related offenses are the only charges in Germany that aren't subject to a statute of limitations.

Even the narrowest scenario — looking at the guards of the four death camps used only for killings: Belzec, Sobibor, Chelmno and Treblinka — plus those involved in the Einsatzgruppen could lead to scores more prosecutions, Zuroff said.

"We're talking about an estimated 4,000 people, to round it off," he said. "Even if only 2 percent of those people are alive, we're talking 80 people — and let's assume half of them are not medically fit to be brought to justice — that leaves us with 40 people, so there is incredible potential."

Elan Steinberg, vice president of the American Gathering of Holocaust Survivors and their Descendants, welcomed the news that the files were being re-examined and urged prosecutors to act quickly.

"As our numbers — those of the victims — have also rapidly dwindled, this represents the final opportunity to witness justice carried out in our lifetimes," he said. "Time is the enemy here."

Immediately after the war, top Nazis such as Hermann Goering were convicted at war crimes trials run by the Allied powers, while investigations of the lower ranks eventually fell to German courts.

But there was little political will to aggressively pursue the prosecutions, and many of the trials ended with short sentences, or the acquittal, of suspects in greater positions of responsibility than Demjanjuk allegedly had.

For example, Karl Streibel — the commandant of the SS camp Trawniki where Demjanjuk allegedly was trained — was tried in Hamburg but acquitted in 1976 after the judges ruled it hadn't been proven that he knew what the guards being trained would be used for.

But the current generation of prosecutors and judges in Germany has shown a new willingness to pursue even the lower ranks, something applauded by Zuroff.

"Our goal is to bring as many people to justice as possible," Zuroff said. "They shouldn't be let off if they're less than Mengele, less than Himmler ... in a tragedy of this scope, their escaping justice should not in any way mean that people of a lesser level would be ignored."

Working in favor of the new investigators is the fact that most suspects would likely have lived openly under their own names for decades, thinking they had no prosecutions to fear.

Those who are harder to locate will be the focus of the Wiesenthal center's new appeal, which Zuroff said would include reward money for information that helps uncover a suspect.

On the other hand, Schrimm said it only makes sense to try to bring new cases to trial once the Demjanjuk case is through the appeals process, rather than expend all the resources needed to charge a suspect only to have the case thrown out if Demjanjuk wins. But the appeal could still take at least another six months to a year — or longer — and the suspects are not getting any younger.

"It's very clear that they're old, that's why we're preparing everything now so that as soon as there is a final decision, we can move immediately with charges," Schrimm said.

Zuroff said he hoped that the appeal could somehow be fast-tracked so that new charges against others could be filed before it is too late.

"This ... is a test for the German judicial system to see if they can expedite this in an appropriate manner to enable these cases to go forward," he said.

Link to comment
Share on other sites

Guest Tom Scully

So, the volks nimble and fortunate enough to profit and retain the family profits gained through complicity in Nazi crimes against humanity assert the right to favorably propagandize their role until they are cornered. Then they simply investigate themselves, shallowly admit that they erred (profiting from the labor of 50,000 slaves), and then they rehabilitate the criminal founders of the Nazi family fortune. The concentrate camp guard, following orders during wartime, are afforded no such perogatives or rehabilitation.

Some folks are born silver spoon in hand, Lord don't they help themselves....

http://de.wikipedia.org/wiki/Gabriele_Quandt-Langenscheidt

Gabriele Quandt-Langenscheidt

...By several industrial holdings, it is one of the richest women in Germany. She is the chairwoman of the Harald Quandt Holding, the large assets € 1.2 billion (as of 2006) managed by the heirs of Harald Quandt.

She has been married since 1986 with the German publisher, Florian Langenscheidt , with whom she has two sons. They live in isolation since 2008. [1] ...

http://www.automotto.com/entry/quandt-family-seeks-to-clean-name-by-investigating-its-past/

Quandt family to clean name by investigating past

Oct 11 2007

The Quandt family, which holds large stock in BMW is upset with the accusations raised against the family in a recent TV documentary called ‘The Silence of the Quandts’.

http://www.automotto.com/entry/the-silence-of-the-quandts-bmw-tormented-slave-labourers-from-nazi-concentration-camps/

The family has announced that it will launch an investigation into its own past to clear the air regarding the allegations....

http://www.autoblog.com/2011/09/28/bmws-quandt-family-acknowledges-nazi-ties-after-new-study/

BMW's Quandt family acknowledges Nazi ties after new study

Posted Sep 28th 2011

....Despite Gabriel Quandt's acknowledgement of the transgressions of her forbears, the family still plans to award the Herbert Quandt Media Prize. Stefan Quandt says that the prize should stand because of the values that Herbert conveyed on the company later in life. ...

No politician in the U.S. or in Germany would ever consider a demand for forfeiture of the Quandt family fortune, or of the fortunes of any German industrialists. The lowly prison guard is required to forfeit his freedom.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

bump

Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...